Music World
 
Find Artists:
 
 
 
Russian versionSwitch to Russian 
Céline Dion
Céline Dion


Background information
Birth name Céline Marie Claudette Dion
Born March 30, 1968
Origin Charlemagne, Quebec, Canada
Genre(s) Pop Rock
Pop
Years active 1980—present
Label(s) Epic Records
Columbia Records
Website Website



Music World  →  Lyrics  →  C  →  Céline Dion  →  Albums  →  Les Plus Grands Succès de Céline Dion

Céline Dion Album


Les Plus Grands Succès de Céline Dion (09/17/1984)
09/17/1984
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
. . .


(ThЁ¦rЁЁse Dion / Jacques Dion, CЁ¦line Dion)

Dans un grand jardin enchantЁ¦
Tout Ё¤ coup je me suis retrouvЁ¦e
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l'Ё¦tЁ¦

(In a large enchanted garden 
Suddenly I found myself 
A harp and violins were playing 
Angels in the sky were smiling to me 
The wind was making sing the summer)

Je marchais d'un pas si lЁ¦ger
Sur un tapis aux pЁ¦tales de roses
Une colombe sur mon Ё¦paule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel

(I was walking with a so light tread 
On a roses' petals carpet 
A dove on my shoulder 
A swallow in each hand 
Pastel colors butterflies)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Mais si beau qu'il Ё¦tait vrai
Comme un jour qui se lЁЁve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Un sourire sur mes lЁЁvres
Un sourire que j'ai gardЁ¦
Au-delЁ¤ de mon rЁєve

(It was only a dream 
It was only a dream 
But so beautiful that it was true 
Like a day which is rising 
It was only a dream 
A smile on my lips 
A smile that I have kept 
After my dream is over)

Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un mЁєme accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'Ё¦tais au pays des fЁ¦es

(The sun and it's golden rays 
Flowers were dancing at the same rhythm 
White horses with wings 
Were wanting to touch the sky 
I was truly in fairyland)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Mais si beau qu'il Ё¦tait vrai
Comme un jour qui se lЁЁve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Un sourire sur mes lЁЁvres
Un sourire que j'ai gardЁ¦
Au-delЁ¤ de mon rЁєve

(It was only a dream 
It was only a dream 
But so beautiful that it was true 
Like a day which is rising 
It was only a dream 
A smile on my lips 
A smile that I have kept 
After my dream is over)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve

(It was only a dream)

. . .


(Eddy Marnay)

Les mots pour consoler les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un filtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

(Words to comfort words for friendship
They're even more beautiful when we can sing them
It's a magic filter
That talent for the music
Is like a big gift
That sky made to us)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

(I would never have believed
That so many lost people
Are looking for known and unknown friends
Me with all the strenght that future gives me
I want to give them another song)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

. . .


(Eddy Marnay / Hubert Giraud)

Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You have opened my eyes
You have guided my games
Tell me what you want
I will always love you
So much love I have for you)

Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You my first smile
My first recollection
You who saw me grow
My arms are much too short
So much love I have for you)

Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix

(My life is made of your eyes on me
And when nothing goes (well)
I hadn't find a better thing than the sound of your voice)

Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You the wisdom well
My prop of young age
My tenderness spring
You are my only resort
So much love I have for you)

Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(However you know it
One day I'll go away
But never totally
I will always come back
So much love I have for you)

Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi

(I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
So much love I have for you)

Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi

(Mother I need your eyes on me
You are all I believe in
And the best I have and stay with me
Time can pour on your silver hair
I will be a kid till my last day
So much love I have for you)

J'ai tellement d'amour pour toi

(I have so much love for you)

. . .


(Eddy Marnay / Rolland Vincent, Jean-Pierre Lang)

Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

(He thinks of me, I see it I feel it I know it
And his smile doesn't lie when he comes to pick me up
He likes to talk to me about the things he saw
About the progress he made and of all his projects)

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

(I believe however that he's alone and that he hangs out with other girls
I don't know what they want nor the sentences he says
I don't know where I am somewhere in his life
If I count more than the others for him today)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

(Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Only to smile waiting for him wanting to have him
But they're sad those nights and the time seems long
And I hadn't learn to live without him)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

. . .



Le p'tit renne au nez rouge
Petit Papa Noël
Sainte nuit
Les enfants oubliés
Noël blanc
Père Noël arrive ce soir
J'ai vu maman embrasser le Père Noël
Promenade en traîneau
Joyeux Noël

Glory Alleluia
(André DiFusco)

La plus belle nuit du monde
C'est cette nuit de Noël
Où les bergers étonnés
Ont levé les yeux vers le ciel
Une étoile semble dire
«Suivez-moi je vous conduis
Il est né cette nuit»

(The most beautiful night of the world
Is that Christmas night
When shepherds surprised
Rise their eyes to the sky
A star seems to say
"Follow me I will lead you
He was born on this night")

Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

(Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, let's sing sing Christmas)

Sur la paille d'une étable
Ils se sont agenouillés
Les pauvres comme les princes
Au pied de l'enfant nouveau-né
Et ce chant comme une source
A traversé le pays
Il est né cette nuit

(On the straw of a table
They kneeled down
Poors and princes as well
At the feet of the new born child
And this song like a spring
Has crossed over the country
He was born on this night)

Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

(Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, let's sing sing Christmas)

La plus belle nuit du monde
C'est cette nuit de Noël
Dans le coeur de tous les hommes
Un peu d'amour descend du ciel
Tant de choses nous séparent
Cette étoile nous unis
Il est né cette nuit

(The most beautiful night of the world
Is that Christmas night
In the heart of all men
A little bit of love comes from the sky
So many things bring us apart
This star unite us
He was born on this night)

Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

(Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia
Glory Glory Alleluia, let's sing sing Christmas)

(bis)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(Eddy Marnay / S. Thompson)

Je sais qu'il me traite
Comme il traite les autres
On dirait presque
Qu'il ne m'aime pas
Quand vous me dites
Tu devrais t'en aller
Mêm'si c'est vrai
Ça ne m'aide pas
Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Oui mais

(I know he's treating me
Like he treats all the others
We could almost think
That he doesn't love me
When you're telling me
You should go
Even if it's true
That doesn't help me
I understand your reasons
You surely see better than I do
Yes but)

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Quand je suis seule
Je suis bien dans ma chambre
Avec un livre
Ou un film ancien
Et pour ma fête
Si c'est vrai qu'il m'oublie
J'ai vos cadeaux
Pour me chauffer le coeur

(When I'm alone
I'm happy in my room
With a book
Or an old movie
And for my birthday
If it's true he forgets me
I have your gifts
To heat my heart)

Oui... ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
Pour votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Yes... don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Pourtant...

(I understand your reasons
You surely see better than I do
But... )

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

(bis)

. . .


(Jacques Brel / Gérard Jouannest)

Ça vous décroche un rêve
Ça le porte à ses lèvres
Et ça part en chantant

(A child
It unhooks you a dream
It brings it to your lips
And it leaves singing)

Un enfant
Avec un peu de chance
Ça entend le silence
Et ça pleure des diamants
Et ça rit
À n'en savoir que faire
Et ça pleure
En nous voyant pleurer
Ça s'endort
De l'or sous les paupières
Et ça dort
Pour mieux nous faire rêver

(A child
With a bit of chance
It hears the silence
And it cries diamonds
And it laughs
To not know what to do with it
And it cries
Seeing us cry
It fells asleep
With gold on the eyelids
And it sleeps
To help us dream)

Un enfant
Ça écoute le merle
Qui dépose ses perles
Sur la portée du vent
Un enfant
C'est le dernier poète
D'un monde qui s'entête
À vouloir devenir grand
Et ça demande
Si les nuages ont des ailes
Ça s'inquiète
D'une neige tombée
Et ça s'endort
De l'or sous les paupières
Et ça se doute
Qu'il n'y a plus de fée

(A child
It listens to the blackbird
That puts its pearls
On the stave of the wind
A child
It's the last poet
Of a world that persists
In wanting becoming big
And it asks
If clouds have wings
It worries
Of a snow fallen
And it fells asleep
With gold on the eyelids
And it guesses
That there ain't fairies anymore)

Mais un enfant
Et nous fuyons l'enfance
Un enfant
Et nous voilà passant
Un enfant
Et nous voilà patience
Un enfant
Et nous voilà passés

(But a child
And we run from the childhood
A child
And we become passer-by
A child
And we become patience
A child
And we are past)

. . .


(Eddy Marnay / Ben Kaye)

Vivre et donner
Pour le bonheur de donner
Voir s'éclairer
Les yeux qu'on a aimés
Vivre et donner
Tout ce que tu as
Ça peut t'apporter
Ce que tu n'as pas
Donne à celui
Qui ne demande rien
Va vers la vie
Des cadeaux plein les mains
Mets dans ton âme
Du pain et de l'or
C'est là qu'est la flamme
C'est là qu'est le trésor

(To live and to give
For the pleasure of giving
To see shine
The eyes we loved
To live and to give
Everything you have
It can bring you
What you don't have
Give to the one
That asks for nothing
Go to the life
Hands full of gifts
Put in your soul
Some bread and gold
That's where is the flame
That's where is the treasure)

Vivre et donner
Sans richesse et sans gloire
On a gagné quand on donne un espoir
Rien... quelques gestes
Un peu de ton temps
Aider les autres
En parlant en priant
Si tu es prêt
À entrer dans la ronde
Vivre et donner
C'est la joie de ce monde
Il y a trop de gens brillants ou cachés
Qui sont pauvres d'avoir tout gardé

(To live and to give
Without wealth and without glory
We have won when we give a hope
Nothing... a few gestures
A bit of your time
To help the others
Talking praying
If you are ready
To enter the circle
To live and to give
It's the joy of this world
There are too many clever or hidden people
Who are poor for having all kept)

. . .


(Eddy Marnay / Patrick Lemaître)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi

(If I was writting the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning going ouf of my home)

Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
«Que Dieu bénisse ta maison»
M'a dit Madeleine

(What she told me
I will never forget
"God blesses your house"
Told me Madeleine)

Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison

(And I understood the chance
The sky has given me
To born where caresses smell good
If I have to run over the world
My steps will take me back
Always on the paths of my house)

C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu

(It's there that I've grown up
There that I have been loved
There I ran
There I sang
The smell of the wood fire
The warmth of the good bread
My god my god)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison

(If I was writting the book of my life
It would open with the heart
Of those who love me
All those who also want to do
Waking every morning
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will wait me
Always on the paths of my house)

Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison

(On the paths of my house
On the paths of my house)

(bis)
(bis)
(bis)

. . .


blog comments powered by Disqus



© 2011 Music World. All rights reserved.