Music World
 
Find Artists:
 
 
 
Russian versionSwitch to Russian 
Céline Dion
Céline Dion


Background information
Birth name Céline Marie Claudette Dion
Born March 30, 1968
Origin Charlemagne, Quebec, Canada
Genre(s) Pop Rock
Pop
Years active 1980—present
Label(s) Epic Records
Columbia Records
Website Website



Music World  →  Lyrics  →  C  →  Céline Dion  →  Albums  →  Les Chansons En Or

Céline Dion Album


Les Chansons En Or (06/02/1986)
06/02/1986
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
. . .


(ThЁ¦rЁЁse Dion / Jacques Dion, CЁ¦line Dion)

Dans un grand jardin enchantЁ¦
Tout Ё¤ coup je me suis retrouvЁ¦e
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l'Ё¦tЁ¦

(In a large enchanted garden 
Suddenly I found myself 
A harp and violins were playing 
Angels in the sky were smiling to me 
The wind was making sing the summer)

Je marchais d'un pas si lЁ¦ger
Sur un tapis aux pЁ¦tales de roses
Une colombe sur mon Ё¦paule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel

(I was walking with a so light tread 
On a roses' petals carpet 
A dove on my shoulder 
A swallow in each hand 
Pastel colors butterflies)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Mais si beau qu'il Ё¦tait vrai
Comme un jour qui se lЁЁve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Un sourire sur mes lЁЁvres
Un sourire que j'ai gardЁ¦
Au-delЁ¤ de mon rЁєve

(It was only a dream 
It was only a dream 
But so beautiful that it was true 
Like a day which is rising 
It was only a dream 
A smile on my lips 
A smile that I have kept 
After my dream is over)

Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un mЁєme accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'Ё¦tais au pays des fЁ¦es

(The sun and it's golden rays 
Flowers were dancing at the same rhythm 
White horses with wings 
Were wanting to touch the sky 
I was truly in fairyland)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Mais si beau qu'il Ё¦tait vrai
Comme un jour qui se lЁЁve
Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve
Un sourire sur mes lЁЁvres
Un sourire que j'ai gardЁ¦
Au-delЁ¤ de mon rЁєve

(It was only a dream 
It was only a dream 
But so beautiful that it was true 
Like a day which is rising 
It was only a dream 
A smile on my lips 
A smile that I have kept 
After my dream is over)

Ce n'Ё¦tait qu'un rЁєve

(It was only a dream)

. . .


(Eddy Marnay)

Les mots pour consoler les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un filtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

(Words to comfort words for friendship
They're even more beautiful when we can sing them
It's a magic filter
That talent for the music
Is like a big gift
That sky made to us)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

(I would never have believed
That so many lost people
Are looking for known and unknown friends
Me with all the strenght that future gives me
I want to give them another song)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

. . .


(Eddy Marnay / Hubert Giraud)

Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You have opened my eyes
You have guided my games
Tell me what you want
I will always love you
So much love I have for you)

Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You my first smile
My first recollection
You who saw me grow
My arms are much too short
So much love I have for you)

Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix

(My life is made of your eyes on me
And when nothing goes (well)
I hadn't find a better thing than the sound of your voice)

Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You the wisdom well
My prop of young age
My tenderness spring
You are my only resort
So much love I have for you)

Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(However you know it
One day I'll go away
But never totally
I will always come back
So much love I have for you)

Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi

(I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
So much love I have for you)

Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi

(Mother I need your eyes on me
You are all I believe in
And the best I have and stay with me
Time can pour on your silver hair
I will be a kid till my last day
So much love I have for you)

J'ai tellement d'amour pour toi

(I have so much love for you)

. . .


(Eddy Marnay / Rolland Vincent, Jean-Pierre Lang)

Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

(He thinks of me, I see it I feel it I know it
And his smile doesn't lie when he comes to pick me up
He likes to talk to me about the things he saw
About the progress he made and of all his projects)

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

(I believe however that he's alone and that he hangs out with other girls
I don't know what they want nor the sentences he says
I don't know where I am somewhere in his life
If I count more than the others for him today)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

(Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Only to smile waiting for him wanting to have him
But they're sad those nights and the time seems long
And I hadn't learn to live without him)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(Eddy Marnay / Patrick Lemaître)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi

(If I was writting the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning going ouf of my home)

Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
«Que Dieu bénisse ta maison»
M'a dit Madeleine

(What she told me
I will never forget
"God blesses your house"
Told me Madeleine)

Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison

(And I understood the chance
The sky has given me
To born where caresses smell good
If I have to run over the world
My steps will take me back
Always on the paths of my house)

C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu

(It's there that I've grown up
There that I have been loved
There I ran
There I sang
The smell of the wood fire
The warmth of the good bread
My god my god)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison

(If I was writting the book of my life
It would open with the heart
Of those who love me
All those who also want to do
Waking every morning
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will wait me
Always on the paths of my house)

Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison

(On the paths of my house
On the paths of my house)

(bis)
(bis)
(bis)

. . .


Sur une plage tout en nuages
Je courais je courais
Et j'entendais crier
Le vent la mer et les orages
Tout autour de moi

On a beach all in clouds
I was running I was running
And I was hearing a shout
The wind the sea and the storms
All around me
Contre les vagues contre mes larmes
Je courais je courais
Je savais que j'allais
Rencontrer la chose magique
Et tu etais la

Against the waves against my tears
I was running I was running
I knew I was about
To meet the magic thing
And you were there
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
Dans une ville etrange et vide
Je suis seule je suis seule
Des ombres me font peur
Je vais me perdre ou me noyer
Mais tu viens me sauver

In a strange and empty city
I'm alone I'm alone
Some shadows afraid me
I will lose myself or drown myself
But you come to save me
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Mélanie
Pardonnes-moi si je t'appelle ainsi
Mais les chagrins sont des millions
Et je rassemble en un seul nom
Tous les enfants de ma chanson
Les enfants qui sont au bord de la nuit
Les enfants qui ne deviendront jamais forts

(Mélanie
Forgive me if I call you like this
But the sorrows are by millions
And I bring together under a single name
All the children from my song
The children who are on the edge of the night
The children who will never become strong)

Mélanie
Tu pourrais bien me dire que la vie
N'a pas fait de toi sa meilleure amie
Pourtant je te vois qui souris

(Mélanie
You could easily tell me that life
Hadn't made of you her best briend
However I see you smiling)

Mélanie
C'est ton courage qui a fait le mien
Moi qui suis forte à m'émouvoir d'un rien
Je me calme quand je prends ta main

(Mélanie
It's your courage that makes my own
Me who is strong to a point to be affected by every little thing
I calm myself when I hold your hand)

Mélanie
J'aimerais croire que ce prince joli
Qui réveillait en caressant
Toutes les belles au bois dormant
Saurais faire revivre un enfant
En musique
En un seul coup de baguette magique
Guérir le mal en un instant

(Mélanie
I would love to think that this charming prince
Who was waking up by caressing
All those sleeping beauties
Would be able to revive a child
In music
In a single magic wand stroke
To cure the pain in a second)

Mélanie
Tu n'es pas seule si je chante pour toi
Tu n'es pas seule si l'on entend ma voix
Tu n'es pas seule le monde est là

(Mélanie
You are not alone if I sing for you
You are not alone if we hear my voice
You are not alone the world is there)

Mélanie
Tous les chagrins se font déjà moins lourds
En découvrant qu'on peut aimer un jour
Et c'est toi qui nous apprend l'amour

(Mélanie
All the sorrows are already lighter
Discovering that we can someday love
And that's you who learn us love)

Mélanie

. . .


(M. Lefebvre, Paul Baillargeon)

Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitie
De paix, d'amour a partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler

Une colombe est partie en voyage
Pour faire chanter partout sur son passage
La paix, l'amour et l'amitie
La paix, l'amour, la verite
Quand elle ouvre ses ailes
C'est pour la liberte

Elle vole
Elle cherche le soleil
Elle reve de merveilles
Elle espere arriver
Elle croit
Qu'il y a quelque part
Un pays pour l'espoir
Et qu'elle pourra le voir

Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitie
De paix, d'amour a partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler

Une colombe est partie en voyage
Pour faire chanter partout sur son passage
La paix, l'amour et l'amitie
La paix, l'amour la verite
Quand elle ouvre ses ailes
C'est pour la liberte

Une colombe est partie en voyage
Autour du monde elle porte son message
De paix, d'amour et d'amitie
De paix, d'amour a partager
Et c'est sa jeunesse qui la fait voler

Et c'est sa jeunesse qui la fait voler

. . .


(Eddy Marnay / François Oren)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

Quelques fois je ris à contretemps
Tu n'y comprends rien de tout
Et tu me regardes étonné tout à coup

(Sometimes I laugh at the wrong moment
You don't understand a thing about it
And you look at me suddenly surprised)

Ne te pose pas trop de questions
La réponse est dans mes yeux
Elle est quelque part au milieu de nous deux

(Don't ask yourself too many questions
The answer is in my eyes
It is somewhere in between us)

Ne m'oublige-je pas à tout te dire
Puisque tu le sais déjà
Tout ce que je fais aujourd'hui, , , c'est pour toi

(Don't force me to tell you everything
Since you already know it
All I do today, , , it's for you)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

Je ne trouve rien de cette fille que j'étais hier encore
Ta présence en moi réveille l'eau qui dort
Je ne connais pas ce que je suis
Je suis quelqu'un de nouveau
Quelqu'un de plus beau et peut-être plus fort

(I don't find anything of that girl I still was yesterday
Your presence in me awakes the dormant water
I don't know what I am
I am someone new
Someone more beautiful and maybe stronger)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

(bis)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

. . .


(Eddy Marnay / René Grignon)

Si tu t'en vas
Tout sera vieux
Et la terre vivra sans nous

(If you leave
All will be old
And the earth will live without us)

Je crois en toi
Et j'aimerais mieux
Qu'elle tourne avec nous

(I believe in you
And I would prefer
That it rotates with us)

Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais restes ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil

(Do whatever you will want to
Do whatever you want
But stay here
Do the warmth and the cold
And if you leave me a bit of rain
I have my love that makes sun)

Je dors avec toi
Même si tu n'es pas là
Tu es mon rêve unique

(I sleep with you
Even if you're not here
You are my only dream)

Mon seul pays
Et mon seul ami
Et mon amour en musique

(My only country
And my only friend
And my love in music)

Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais restes ici
Fais le chaud et le froid
Et si tu me laisses un peu de pluie
J'ai mon amour qui fait soleil

(Do whatever you will want to
Do whatever you want
But stay here
Do the warmth and the cold
And if you leave me a bit of rain
I have my love that makes sun)

S'il faut se battre
Je me battrai aussi
Je jouerai ma vie
Ma dernière carte pour te garder

(If we have to wrestle
I will fight too
I will play my life
My last card to keep you)

Fais ce que tu voudras
Fais ce que tu veux
Mais restes ici
Fais ton jouet de moi
Et si tu me laisses un peu de pluie
Mon amour changera mes nuits en soleil

(Do whatever you will want to
Do whatever you want
But stay here
Make you toy out of me
And if you leave me a bit of rain
My love will change my nights in sun)

. . .


blog comments powered by Disqus



© 2011 Music World. All rights reserved.