Rammstein
"Das alte Leid"


Aus der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt

Aus der Bohne und in das Nichts
weiß jeder was am Ende bleibt
dieselbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt derselbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich...

Ich will ficken

Nie mehr das alte Leid

Translation:
The Old Sorrow

Out of the seed and into the light *
a being pushes me to go
for the same thing and the old sorrow
it catches my tears with laughter
and on the mat a young body rots
where fate directs its puppets
for the same thing and the old sorrow
I know at last that nothing is given away here

Out of the seed and into the nothingness
everyone knows what remains at the end
the same thing and the old sorrow
it drives me slowly to insanity
and the same war rages on the mat
it still always scorches my heart
the same thing and the old sorrow
I know at last...

I want to fuck

Never again, the old sorrow

* The word "Bohne" actually means bean. The two lines that begin the two verses
that contain it are referring to life growing out of a bean (and into the light
or nothingness). Seed sounds much better in English though.